„По дороге любви“

Авторы: Александр Шёнфельд и Александр Лапин



 



„Любовь“

Авторы: Александр Шёнфельд и Александр Лапин



 


Дрезден

У обломков забытых руин,
Где покоится горе страны,
На коленях стоят старики
И молитву читают они.

Меж руин - искорёженный крест,
Обожжённый проклятьем войны.
Помнит он красоту этих мест,
Стены церкви и вид с высоты.
Автор: Адвокат Александр Шёнфельд


О, Всевышний, мира нам дай!

Этот город спит в тишине

Свежий воздух, сладкие сны.
А над ним летят в вышине
Вестники жестокой войны.

О, Всевышний, мира нам дай!
Истинный нам путь укажи!
О, Всевышний, мира нам дай!
Разум ты людской пробуди!

Церкви купол, крыши домов
Устремили взгляд в небеса.
И священник глядя в окно
С дрожью повторяет слова:

О, Всевышний, мира нам дай!
Истинный нам путь укажи!
О, Всевышний, мира нам дай!
Разум ты людской пробуди!

Едкий дым, руины домов
И опять в ушах тишина.
Алый след последних шагов
Крест тяжёлый в мёртвых руках.
Автор: Адвокат Александр Шёнфельд



„Миру — мир“

Авторы и исполнители: Александр Шёнфельд и Александр Лапин
Соло: Сергей Васильев



 



„Совесть“

Авторы и исполнители: Александр Шёнфельд и Александр Лапин



 



„Домой“

Авторы и исполнители: Александр Шёнфельд и Александр Лапин



 



„Ангел“

Авторы и исполнители: Александр Шёнфельд и Александр Лапин
Соло: Сергей Померанцев


 

ANGEL (Translated by Georg Horn)

1st couplet:

Somewhere on earth your angel walks,

In summer and in winter some place he stalks,

You do not find him in the world any more,

His traces are no longer on this planet’s core.

 

In the mirror you look so worn,

And in your soul is an emptiness born,

You wait for answers to life’s questioning,

But memory does not forgive,conscience asks everything.

 

Refrain :

Tears on your cheeks, the sound of bells so blessed,

On your lips the golden cross you pressed,

Angel, reach out your hand and forgive his weak heart,

Save his soul and  keep for him   your  guard.

 

2nd couplet:

In life on earth there are  strength and failure,

In everyone’s soul there are grief and pleasure,

In life you  tasted everything,  fought back tears of happiness,

You drank from  evil’s cup together with the powers of darkness.

 

Many years and miles round the world did you drift,

Peace for your soul you tried to uplift,

Hate and love sometimes live in the same street,

Suddenly the eyes of your angel did you meet.

 

3rd couplet:

Somewhere in a land far away,

Feet trampled with a soul  gone astray,

You look up to heaven sitting by a fire, thence

You wait for God to hand out repentance.

 

Refrain at the end:

...  The angel held  out his hand and forgave,

Your soul he rescued and kept it safe.


Bolschewik
Переселенческий Вестник. Русская пресса Германии. Русские в Германии.
Сентябрь 2015,  стр. 11

Депортированным немцам Поволжья посвящается

Без вины виноватый

У лета остались лишь несколько дней
И осенью веет с поволжских полей.
Ты к полю пшеницы идёшь, не спеша,
Труд был не напрасен, урожай удался.

Колосья пшеницы ты гладил рукой
В душе твоей радость, на сердце покой.
И к речке спустился, глаза ты закрыл,
Луч яркого солнца тебя озарил...

Луч солнца исчез. Открываешь глаза
И смотришь ты в даль, наступает гроза.
Суровые волны на Волге реке
и капля дождя, как слеза по щеке.

Вдруг молния, гром и воздух дрожал.
С тревогой в душе ты домой прибежал.
„Указ“ разразил тишину и покой,
Для Родины стал в один миг ты чужой.

„Этнический немец“ – проклятье, клеймо,
Бесправен, унижен, лишён в миг всего.
Товарный вагон уносит в Сибирь.
Что там тебя ждёт, видит бог лишь один.

„Фашист, диверсант“, встречала толпа.
И это Родина-Мать, родная страна...
Ты предан ей был даже тогда,
Стыдившись толпу, опуская глаза.

Не успел отряхнуться от пыли дорог,
Тут новый указ – рабский труд тебя ждёт.
В рабочей колонне в забой ты идёшь,
Исчерпан, без сил вагонетку везёшь.

Ты двести грамм хлеба за труд получал.
Ночами в бараке по Волге скучал.
Нашла тебе место родная страна,
На спецпоселение отправив тебя.

И годы прошли, пpонеслись словно миг,
В землянке своей ты сидишь, уж старик,
Письмо одно держишь дрожащей рукой,
В нём смысл один: больше ты не чужой.

Крест сжал ты в руке и молитву прочёл,
Вся жизнь словно ад, хоть ты и не причём.
„Прости же их, Боже“, сказал и затих,
Листок уронил, головою поник.

Автор: Адвокат Александр Шёнфельд

 

Den deportierten Deutschen des Wolgagebiets gewidmet

Schuldlos schuldig

Vom Sommer verblieben nur noch einige Tage,

Und nach Herbst weht es von den Feldern an der Wolga,

Du gehst zu dem Weizenfeld,  ohne Eile,

Die Arbeit war nicht vergebens,  die Ernte  war erfolgreich.

 

Die Weizenähren  hast du  mit der Hand gestreichelt,

In deiner Seele ist Freude, im Herzen ist Ruhe.

Und zum Bach bist du herabgestiegen, die Augen hast du geschlossen,

Das   Strahlen  der grellen Sonne  hat dich beleuchtet …

 

Das Strahlen der Sonne verschwand. Du öffnest die Augen

Und schaust in die Ferne,  ein Gewitter nähert sich.

Heftige Wellen sind auf dem Wolgafluss

Und  ein Regentropfen  ist wie eine Träne auf der Wange.

 

Auf einmal ein Blitz, ein Donner, und die Luft erzitterte ,

Voller Angst in der Seele bist du nach Hause gerannt.

Ein „Erlass“ hat  Ruhe und Frieden zerstört,

Für die Heimat bist du auf einmal   ein Fremder geworden.

 

„Ethnischer Deutscher“  - ein Fluch, ein Schandmal,

rechtlos, erniedrigt,  alles verloren im Nu.

Im Viehwaggon nach Sibirien transportiert.

Was dich dort erwartet, das sieht nur Gott allein.

 

„Faschist, Saboteur“, so war  der Empfang durch die  Meute.

Und das ist die Mutter Heimat,  dein Land der Geburt

Du warst ihm ergeben, sogar damals,

Du hast dich vor der Meute geschämt,  die Augen hast du gesenkt.

 

Kaum hast du den Staub des Weges abschütteln können,

Da  kam ein neuer Erlass -  Sklavenarbeit  erwartet dich.

In einer Arbeitskolonne gehst du  zum Abbau in den Schacht,

Erschöpft, ohne Kräfte ziehst du die Lore.

 

Du hast zweihundert Gramm Brot für die Arbeit erhalten,

In den Nächten in der Baracke hast du dich nach der Wolga gesehnt.

Das Heimatland hat für dich einen Platz gefunden,

In eine Sondersiedlung  bist du fortgeschickt worden.

 

Und  die Jahre  vergingen, sie flogen dahin wie ein Augenblick,

In deiner Erdhöhle sitzt du, schon  ein alter Mann,

Einen Brief hältst du in deiner zitternden Hand,

Darin ist nur ein Sinn: du bist nicht mehr ein Fremder.

 

Das Kreuz hast du in deiner Hand gedrückt, ein Gebet hast du gesprochen,

Das ganze Leben war wie eine Hölle, und, obwohl du es nicht willst,

Hast du gesagt: „Vergib ihnen, oh Gott.“ und dann hast du geschwiegen,

Das Blatt  hast du fallen lassen, deinen  Kopf  hast du hängen lassen.

 

Autor des russischen  Originals : Rechtsanwalt Alexander Schönfeld

Übersetzung ins Deutsche : Georg Horn

Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.
More information Ok